question tags

Episode 32 – Don’t say this to sound like a native

Welcome to the thirty-second episode of the French Blabla podcast where we will cover tips to increase your fluency while boosting your way of learning. We already talked about the important use of “on” vs “nous” in episode 26. If you haven’t listened to it yet, I strongly encourage you to do it because it will completely change your French. Today my catchphrase holds even more true with this episode. We are going to learn together another foundation of fluency, because what you have learnt at school is a sure way to show that you’re a foreigner. Let’s learn how to use question tags the native way. Stay tuned!

In this Episode

  • Master question tags like a native
  • Add nuances and feelings through question tags
  • A challenge for you to shine

question tags

question tags

Share your answers in the comment section

I’m really looking forward to your answers to my little challenge. After a few contributions, I will post the answer to the quizz. Do you have any other phrases that you struggle to use in French? Is there something that you can’t seem to master no matter how hard you try? Don’t hesitate to share with me in the comment section.

Music by

17 thoughts on “Episode 32 – Don’t say this to sound like a native

  1. Tony says:

    1. Je fais une tarte aux pacanes pour votre anniversaire. J’espère que vous n’êtes pas allergique, si ?
    2. Vous avez déjà visité au Japon, non ?
    3. Nous ne nous rencontrons pas votre mère ce week-end, pas vrai ?
    4. Vous m’écoutez, hein ?

    • Caro says:

      Coucou Tony, merci pour tes réponses ! “Pas vrai” et “hein” sont familiers donc c’est un peu bizarre de les mettre avec le vouvoiement, sauf si tu vouvoies ta famille et tes amis 😀
      La phrase 1 est ok mais ce n’est pas le question tag auquel je pensais. La phrase 2 est correcte. Je te laisse réfléchir encore.

  2. Suzanne Marie Sherman says:

    J’ai fait une tarte aux pacanes pour ton anniversaire, j’espère que tu n’es pas allergique.
    2. Vous êtes déjà allé au japon
    3. On ne va pas se rencontre ta mère à nouveau ce weekend.
    4.Vous m’écoutez?

  3. Russ says:

    Coucou Caro,

    1. J’ai fait une tarte aux noix de pécan pour ton anniversaire, j’espère que tu n’a pas allergique, si? (not entirely convinced as it’s positive and negative)

    2. Tu as été dejà au Japon, non?

    3. Nous nous ne rencontrons pas ta mère ce weekend, hein?

    4. Tu m’ecoutes, ou quoi?

    Une autre excellent podcast – merci bien et prends soin de toi.

    • Caro says:

      Coucou Russ ! Great to read from you. The part where you will stick your question tag is the one that matters the most in deciding whether it’s negative or positive. Here the most important information is “you’re not allergic”, which is negative. Your choice is correct but I had another alternative in mind. Same for the second and third sentences, both very correct but I had something else in mind. The 4th sentence is good. I intended to show somebody who would be irritated so “ou quoi” is the perfect choice. Très bon travail Russ 🙂

    • Jeannot Gourdin says:

      Russ, I’m French et pour l’amour du Ciel :

      – “Tu n’ES pas allergique”.
      – “Tu as déjà été au Japon” (aucun Français ne dirait “été déjà”).

      • Caro says:

        Bonjour Jeannot,
        Thanks a lot for your comment. I pondered over accepting it or not because I want this community to stay friendly and positive. “pour l’amour du ciel” and writing in caps lock are a bit too strong. We are all learning. This episode is focused on a particular grammar point and this is where I chose to focus instead of the other mistakes. Same goes for your generalization about French people never saying…I’m pretty sure we can find some people saying that. It’s not the purest form but it doesn’t prevent anybody from understanding and I’m sure nobody would blink an eye anyway.

        • Jeannot Gourdin says:

          Chère Caro,

          Effectivement, j’ai eu tout à fait tort et vous présente, ainsi qu’à Russ, mes plus sincères excuses. C’était de la pure arrogance française (nous avons une réputation à tenir, hélas, dans ce domaine) et je ne recommencerai plus.

          Ce site est magnifique, vous faites un travail superbe et je suis certain que Russ sera intégralement bilingue en un rien de temps.

          Dans l’espoir de vous croiser tous ici à Paris un jour, best regards from the City of Lights.

          Votre serviteur.


  4. kelly2014 says:

    1. Je t’ai fait une tarte aux pacanes pour ton anniversaire. J’espère que tu n’es pas allergique, si?
    2. T’as déjà visité au Japon, non?
    3. Nous n’allons pas rendre visite à ta mère encore ce week-end, hein?
    4. Tu m’écoutes, non?

    • Caro says:

      Coucou Kelly, merci pour tes réponses ! La 1,2 et 3 sont correctes même si ce n’était pas vraiment les réponses que j’avais dans ma tête. Par contre, la 4, “non” n’est pas le plus approprié. Je te laisse réfléchir encore.

    • Caro says:

      La phrase est positive alors on utilise “non”. On utilise “si” quand la phrase est négative. En fait tu dois imaginer la situation…comment tu te sens quand tu dis à ton copain “are you listening to me?”

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.