Episode 46 – Let’s talk about our shopping habits and articles

Welcome to the forty-sixth episode of the French Blabla podcast where we will cover tips to increase your fluency while boosting your way of learning. In this episode, Candice comes back for a chat. We had a nice talk about her dream house in this episode. Today, we will discover her shopping habits. It will be a good opportunity to review how to properly use articles. If you struggle with them, it’s time to listen and download the study guide to practice.

In this Episode

  • Real conversation with real fillers and regional pronunciation
  • Learn or review how to use articles
  • Vocabulary about grocery shopping


Tell me about your shopping habits in the comment section

Now is your turn to tell me about your shopping habits. With the help of the grammar that you’ve learnt in the study guide, write a few lines about how you shop and where you shop. What do you usually buy? What do you never buy? I’ll be waiting for you in the comment section. I can’t wait to discover a bit more about you!

4 thoughts on “Episode 46 – Let’s talk about our shopping habits and articles

  1. Jewell Blackwell says:

    Hi! A couple of translation questions….

    – Maintenant, je n’en prends plus, je prends les pâtes et le riz en sachet.
    -rough translation-Now, I don’t take them anymore, I take the meats and rice in bags.

    I thought pâte was in cans because was moist. Is she talking about dried meats like jerky?

    -On achète aussi, on va dire du sec, style sauce tomate, enfin tout ce qui est en pot.
    -rough translation- I also buy, dry goods, mostly things in a can.

    What does ‘est en pot’ mean?

    -Ouais ouais, le formage oui parce qu’il est plus cher, en plus y en a mois.
    rough translation- yeah yeah, the cheese yes because it’s a little expensive and there’s less of it.

    What does ‘en a mois’ mean?

    Merci beaucoup!!

    • Caro says:

      Coucou Jewell !
      Merci pour tes questions.
      1. You’re confusing pâtes and pâté. I know they look very similar but there’s a little accent that makes all the difference. Des pâtes is pasta and du pâté is meat pâté/spread
      2. You translated it correctly “est en pot” means “is in a can”, but one made out of glass, so like a jar.
      3. You missed a letter. It’s “y en a moins” and it means “there’s less of it”.

      Hope it helps 🙂

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.